Перевод "contempt of court" на русский
Произношение contempt of court (кентэмпт ов кот) :
kəntˈɛmpt ɒv kˈɔːt
кентэмпт ов кот транскрипция – 30 результатов перевода
I'll keep this injunction in place for six months.
If you break it, it will be contempt of court, punishable by possible imprisonment.
Thank you so much.
Вам запрещено контактировать следующие полгода.
Если вы нарушите запрет, то вас будут судить и, возможно, посадят в тюрьму.
- Спасибо большое.
Скопировать
Motion denied. - You can't deny it.
- You're out of order... and in contempt of court, Agent Scully.
You're in contempt... of evidence proving that Agent Mulder is innocent.
Отклоняется.
- Вы не можете отклонить это. - Вы действовали не по порядку... и в нарушение норм суда, агент Скалли.
Вы нарушаете нормы права... свидетельствующие и доказывающие, что Малдер невиновен.
Скопировать
Why?
You just spent a very public seven days in jail for a very public contempt-of-court citation.
For protecting sources.
Почему?
- Битси, ты провела публичную неделю в тюрьме... за публичный вызов в суд за неуважение.
За защиту источников.
Скопировать
Quiet, Asta.
You're in contempt of court.
Now then, Mr. Stephens.
Спокойно, Аста!
Это неуважение к суду.
Итак, мистер Стивенс.
Скопировать
The Court wants its 60 days.
Now, if you take this wire down on Friday, you'll be in contempt of court on Monday.
Understood?
И суд хочет получить свои 60 дней.
Если ты прикроешь прослушку в пятницу, ты предстанешь перед судом за неуважение в понедельник.
Понятно?
Скопировать
Father Kircher can testify in person.
I demand that Counselor Desgrez be disbarred for contempt of court!
And I demand the presence here of Father Kircher.
Отец Киршер сам явится сюда, и мы увидим, кто фальсификатор.
Я требую удалить метра Дегре за оскорбление суда.
А я требую, чтобы на заседание суда пригласили преподобного отца Киршера. Что же, суд не возражает.
Скопировать
Why I cannot give you his name.
Then I shall have no choice but to arrest you for contempt of court.
Do you know that? This is a hearing.
Зачем Вам ? ... Я не могу назвать его.
Тогда у меня не будет выбора и я буду вынужден арестовать Вас... за презрение к суду. Вы знаете это?
Значит разбирательство.
Скопировать
Absolutely!
Contempt of court!
Extreme contempt of court.
Точно!
Неуважение к суду!
Явное неуважение к суду!
Скопировать
He said beasts have to be destroyed.
If the defendant continues to ignore the Court's directives he will be found guilty of contempt of Court
OK, I dig, I'll shut up.
Он сказал, что чудовища должны быть уничтожены.
- Если обвиняемый будет продолжать игнорировать указания суда, он будет признан виновным в неуважении к Суду.
- Давайте, копайте, я заткнусь.
Скопировать
Have you ever killed a Black Panther?
This Court adjudges Bobby X guilty... of contempt of Court... in sequences... 7, 9 and 13... and commits
Moreover, Bobby X's trial... for conspiracy will be... separated from that of his co-defendants.
- Вы когда-нибудь убивали Черную Пантеру?
- Суд признает Бобби Х виновным в неуважении к Суду в эпизодах 7, 9 и 13, и приговаривает его к тюремному заключению на 16 месяцев за каждое, приговор вступает в действие немедленно.
Кроме того, дело Бобби Х о заговоре будет отделено от дел его сообщников.
Скопировать
he'll give us 5 years and maybe $5,000.
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows:
Yves Afonso: 1 year... 2 months, 14 days... on 22 counts.
он присудит нам по пять лет и, возможно, по пять штук $.
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на:
Ив Алонсо - один год, два месяца, 14 дней по 22 пунктам.
Скопировать
Bobby X is upholding his rights!
bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty of contempt
I've a right to speak on behalf of my constitutional rights!
- Бобби Х защищает свои права!
- Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
- Я имею полное право говорить, это мое конституционное право.
Скопировать
What's this black section mean?
shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby... for alleged contempt
This black section means the disappearance... of Bobby, a black radical.
- А этот черный промежуток что означает?
- Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби, приписав ему неуважение к Суду.
Эта черный промежуток знаменует собой исчезновение Бобби, черного радикала.
Скопировать
Contempt of court!
Extreme contempt of court.
Quiet!
Неуважение к суду!
Явное неуважение к суду!
Тишина!
Скопировать
No.
Your attorney is going to tell you if you don't comply, we're gonna be ordered to arrest you for contempt
I have plenty of contempt for this.
Я требую своего адвоката.
- Ваш адвокат объяснит вам, что если вы откажетесь мы получим ордер на ваш арест за неуважение к суду.
- Лично мне уже выразили неуважения предостаточно.
Скопировать
-There's no fairness in a court room!
Contempt of court!
-Good for you, Judge.
- Это суд, при чем тут честность?
500 долларов за оскорбление суда.
- Отлично.
Скопировать
Your Honor, with all due respect, you don't have the right to ask!
You're in contempt of court.
And as of tomorrow, I'm fining you $10,000 a day until you reveal the source of your videotape!
- Вы не имеете права спрашивать! Все.
Это неуважение к суду!
Назначаю Вам штраф 1 0 000 в день, пока вы не расскажете откуда запись.
Скопировать
- What else is new?
- I'm holding you in contempt of court.
- There's a fuckin' surprise.
- Разве это новость?
- Я задерживаю Вас за неуважение к суду.
- Вот, блядь, сюрприз.
Скопировать
I don't think you do.
You're now in contempt of court.
- Will you go for two counts of contempt?
Я так не думаю.
Вы проявили неуважение к суду.
- Хотите проявить ещё раз? - Невиновны.
Скопировать
- That is it!
I am holding you in contempt of court.
Bailiff, would you please escort Ms. Grayson to holding?
- Ну все!
Я задерживаю вас за оскорбление судьи
Бэлиф, вы не проводите миз Грейсон из зала суда?
Скопировать
And when the Chanels were denied bail and sent to jail awaiting trial...
I am holding you in contempt of court.
Bail is revoked!
И когда Шанелям отказали в освобождении под залог и отправили в тюрьму ожидать суда...
Я обвиняю вас в неуважении к суду.
Залог не действителен!
Скопировать
The only circumstance by which I would talk is if someone personally waived their privilege.
Otherwise I'd rather face contempt of court.
It's a matter of ethics.
Я буду говорить только при условии, что кое-кто сам откажется от своих прав на конфиденциальность.
В противном случае я предпочту оказать неуважение суду.
Это дело этики.
Скопировать
- Kind of hoped you'd say that.
You're under arrest for contempt of court.
You have the right to remain silent.
- Прям знала, что вы это скажете.
Вы арестованы за неуважение к суду.
Вы имеете право хранить молчание.
Скопировать
What happens if I just don't comply?
You'll be in contempt of court for unlawful possession of Edgehill's property.
He could arrest you right now.
Что произойдёт, если я не выполню ваши требования?
Вы проявите неуважение к суду, за незаконное удержание собственности Эджхилл.
Он может аррестовать тебя прямо сейчас.
Скопировать
What's going on?
The Attorney General has found your coworker in contempt of court for ignoring a federal subpoena.
Teresa Lisbon?
Что происходит?
Генеральный прокурор посчитал что Ваш коллега относится с неуважением к суду из-за игнорирования федеральной повестки
Тереза Лизбон?
Скопировать
- I'm not going anywhere.
- You're in contempt of court.
- Out!
- Рав просит, госпожа. Я не уйду отсюда.
- Вы оскорбляете суд. - Я не уйду. - Рав просит.
Выйдите!
Скопировать
In the past, I, saved the life of Shaman Wol.
Who was in contempt of court.
You do remember, don't you?
В прошлом я спасла жизнь шаманки Воль.
Ее тогда собирались казнить.
Вы ведь помните об этом?
Скопировать
Let's suppose Costello wasn't here during those six hours, and I find out.
You'll be indicted for perjury, contempt of court, obstruction of justice and accessory to murder.
You'll get at least five years.
Представим себе, что Костелло не был у вас в течение этих шести часов,.. и что я об этом узнаю.
Вас тогда обвинят в даче ложных показаний и оскорблении властей,.. в действиях, мешающих исполнению закона и в соучастии в убийстве.
В лучшем случае - 5 лет.
Скопировать
- No...
Contempt of court.
I accept the ruling. I killed.
- Нет...
Неуважение к суду.
Я принимаю правила.
Скопировать
Well, he refused to answer.
The judge held him in contempt of court, threw him in the cells overnight.
Then he resigns from the service shortly after.
И он отказался отвечать.
Судья обвинил его в неуважении к суду, бросил его в клетку на ночь.
Потом он ушел в отставку и вскоре после этого умер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов contempt of court (кентэмпт ов кот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contempt of court для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентэмпт ов кот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение